【48812】小龙虾”的英语是small lobster吗?
前两天我在武汉出差,时值夏初,正是小龙虾上市的时分。我有幸品味到了声称全武汉最好吃的龙虾—巴厘龙虾。
拔掉虾头,剥开火红色的外壳,拽出紧致的虾肉,蘸上十三香、蒜蓉、或麻辣的汤汁,塞入口中…那口感,feels like Im king of the world!
作为一个英语老师兼吃货的我,在剥小龙虾壳的时分,脑子里忽然闪出一个问题:会不会有许多人把“小龙虾”的英语叫做small lobster呢?中枪的请举手!
首要,我们得弄清楚lobster这个单词的意义,来看看牛津词典中的英文界说(请注意,想搞懂单词意义必定要看英文解说):
从英文界说中,我们我们能够很清楚地看到,lobster指海里的那种大龙虾,也能够指作为食物的龙虾肉。略微有点知识的同学都知道,国人热爱的小龙虾可不是来自海洋,而来自于溪水、沼地、水沟或池塘等这样的淡水,这跟lobster的界说是不符的。
教给我们一个简略的办法:你们能够翻开一个电子词典的界面,然后往里输入“小龙虾”三个字,这时会呈现出一些查找出来的成果,请看:
但你可千万别信这些查找出来的成果,许多都是有问题的。所以我再教我们一个技巧:图片查找功用。
比方上图中有个chicken lobster,我们查找出来的图片仍是大龙虾,只不过或许个头稍小一些,所以chicken lobster所指的“小龙虾”其实是“个头偏小的海水龙虾”,并不是“麻小”的“小龙虾” 。
我们把上面每一个词都放进查找栏,发现都不对,直到最终一个词crawfish,我找到了想要的图片。
依据界说,crawfish通crayfish,美国人多用crawfish,而英国人多用crayfish。我们得知,无论是查找图片仍是牛津词典的界说,基本上能够确定crawfish水上人家我们热爱的小龙虾了。
别的,从crawfish的图片中,我们正真看到了小龙虾不同的做法,可见它并不是我国人的独家美食,老外好像也爱吃。
其实我们我国的小龙虾是20世纪3、40年代从日本引入的,而日本则是更早时期从美国引入的。小龙虾原产于北美洲,特别是密西西比河口邻近的区域,也水上人家现在美国路易斯安那州(Louisiana)所在地。早在欧洲殖民者来到路易斯安那之前,这儿的原住民就渐渐的开端食用小龙虾了。所以美国人才是食用小龙虾的开山祖师!